Skip to content

Adriana Hunter speaks with Ann Morgan about writing other people’s books, how sex scenes change between languages, the art of word games and the novels that never get to speak English.


Adriana Hunter contemplates the limitations of automated language translation by computers, and the liberties that human translators simply must take with source material.

Brian Clegg considers our human tendency to interpret the world via patterns and categories, and explains the trouble this causes when it comes to getting books into the hands of readers that might enjoy them.

Back To Top