Skip to content
02-09-2021

Sarah Ardizzone speaks with Ann Morgan about the development of her career as a translator, translating writers in French who sit outside the mainstream, and the challenges of rendering slang convincingly in a different language and setting.

'The list of Important Books That I Haven't Read is not as long as it was, but I'm now virtually guilt-free about not reading many of them, and I feel no guilt at reading so-called 'airport thrillers'.'
22-03-2018

Sarah Ardizzone and Euan Cameron speak with fellow translator Nick Caistor about the pleasures and challenges of rendering another writer's work into a new language — and what liberties a translator should and shouldn't take.

Back To Top