I also aspire to read a play a day, which is unrealistic if you are a commissioned writer with a Netflix subscription, and a poem a day, which is more achievable.
Researching a book based on her father’s experiences as a prisoner of war during the Second World War, Sue Purkiss journeyed to Poland, to see for herself the places he had described in his stories. In doing so, she gained a deeper understanding of what her father had been through, and of the man he was.
Pippa Little speaks with Geoff Hattersley about poetry in her African and Scottish childhood, building a career as an early school leaver and her return to Higher Education, and her approaches to writing.
Miranda France describes the benefits of translation work for a writer: the chance to study the workings of a novel in detail, the wheels and cogs of composition, how characters drive the action, how the narrative is shaped, and then the awareness of the way different languages work
Alice turned me into an addict. I became an avid reader, always in search of fantasies; science fiction, adventure, mysteries and later detective fiction and romances, in both English and Urdu, fed my insatiable thirst.
Duncan Forbes describes the challenges and consolations of translating poetry and how it can help us to gain an insight into earlier times, distant cultures and other minds.
Reading as a writer and not just as a reader is a different experience, both richer and less carefree; instead of simply enjoying the ride now you are paying attention to the mechanism that makes it possible