Sarah Ardizzone and Euan Cameron speak with fellow translator Nick Caistor about the pleasures and challenges of rendering another writer's work into a new language — and what liberties a translator should and shouldn't take.
You might also like:
Alyson Hallett luxuriates in an unusual writing week that’s actually mostly dedicated to writing, with a side serving of bonfires, friends, yoga al fresco and getting enjoyably lost in the woods.
Penny Black speaks with Frances Byrnes about teenage summers in Vienna, the shock of revisiting old contracts, and how her desire to speak perfect German accidentally led to a passionate career in writing for theatre.
Cherise Saywell describes how an unexpected writing career descended into paralysis, and how a short and anonymously-published piece helped her to reconnect with what she loves about writing.
Cynthia Rogerson explains how escaping to a weekly writing group turned her from a frustrated mother-of-many to a fledgling novelist, who discovered that as far as family went, ‘it was extraordinary how happy we all were just suiting ourselves’.