Rosalind Harvey is a critically acclaimed literary translator and mentor, focusing on contemporary Latin American and Spanish writing, including Juan Pablo Villalobos’ Down the Rabbit Hole (shortlisted for The Guardian First Book award and the Oxford-Weidenfeld prize), Enrique Vila-Matas’ Dublinesque (with Anne McLean; shortlisted for The Independent Foreign Fiction prize and longlisted for the IMPAC award), and Herralde Prize-winner Guadalupe Nettel’s After the Winter. She has been translator in residence at the Free Word Centre, and runs events for the general public (including a real-world translation treasure hunt) as part of a drive to excite people about the creative act that is translation. She is keen to nurture writing and translation skills in others and has taught at the Universities of Warwick, Bristol and Roehampton, is a tutor on the Warwick Translates summer school (to be held online via Bristol from 2021), and also offers individual mentoring for early-career translators, as well as holding regular translation workshops at literary festivals. She is a 2018 Fellow of the Royal Society of Literature, a 2016 Arts Foundation Fellow, and founding member and chair of the Emerging Translators Network, a lively online community for early- career literary translators. Recently she was awarded an ‘International Changemaker’ bursary from the Coventry City of Culture Trust to forge new cultural and literary links between Mexico City and Coventry. When not translating, Rosalind enjoys seeking out new places to eat in Coventry where she lives, cooking for friends, and being out in nature.
Image credit: Rita Platts
King's College London 2021/22