Skip to content

You might also like:

Sarah Ardizzone speaks with Ann Morgan about the development of her career as a translator, translating writers in French who sit outside the mainstream, and the challenges of rendering slang convincingly in a different language and setting.

‘The stylists, all from northern Italy, would complain about their husbands in their dialect. I spent my early years eavesdropping.’

Rukhsana Ahmad speaks with John Siddique about her peripatetic childhood in Pakistan, how her concern for other people motivates her to keep writing across years and genres, and how she’s avoided the constraints of the ‘post-colonial’.

Back To Top